On everyone’s lips, but absent from the lexicon, the word “déconfinement” finally makes his entry in the dictionary next to words less satisfactory as ” covid “.
• Read also: All the developments of the pandemic
“Sometimes, everything goes wrong, and words that we hadn’t necessarily seen coming are needed massively in current use. This is what happens with the words “covid”, “déconfinement” (…) “telecommute” or “teleconsultation”, passed into everyday use with the same bluntness and the same speed as the pandemic that we face, ” explained Thursday, the editors of the Petit Robert, in presenting the edition 2021 of their dictionary.
“Covid “, a word that is masculine or feminine, says the Petit Robert or “déconfinement” will not be inserted in the digital editions of the Robert. It will still take a little wait to find them in the paper version.
Several definitions have been completed. Thus, the word “barrier” was added the phrase “gesture, measurement barrier” (a precaution taken in everyday life to limit the spread of a virus, a disease). Has the definition of ” cluster “, there is also now ” outbreak “.
The new words of the paper version of the edition 2021 of the Petit Robert (in bookstores as of June 4) is not limited to the sphere of health.
Among the new words, there is ” cloud “, “collapsologie” or ” sexting “. If a lot of new words are of anglo-saxon origin, one is regaled with the words come from the French-speaking world.
We learn as well that in Belgium, when he made the ” douf “, it is that time is heavy. So-called “nareux” those who are difficult about the cleanliness of food and cutlery. A “success beast” is a considerable success, whereas a “dumb” paper is a plain paper without importance.
“To have the ass in the butter “, it is to live in ease. As to the expression ” pinch her French “, it means ” to speak French with a certain preciousness, or with the parisian accent “.
In Switzerland, one can be ” disappointed in good “, that is to say, pleasantly surprised, and “bobet” means ” idiot, idiot “.
In Canada, “is désâmer” means ” giving a lot of trouble “. A person “beast” is evil or unpleasant. “From terror “, it is from full speed. Some will also discover that Canadians say “it takes” to “must” and ” make a small velvet to someone “, that is make him happy.
“Far from being remained confined to the French language such as this this dictionary shows its vitality, its power of expansion, its openness, and, to use a buzzword, its resilience this year,” said the linguist and lexicographer Alain Rey.